Saturday, March 20, 2010

[TRANSLATED LYRICS] 孔子曰/Confucius Says ,,, [Man Of Wisdom themesong] by Roman Tam


I can't quite imagine I have this song until I checked that I have it indeed. It is the themesong to one of the most entertaining TVB series (even if the acting may suck a bit)where Man Of Wisdom starred a very young Ada Choi whilst there was also a sequel, Man Of Wisdom II, both as entertaining and I checked, 1993 and 1995 respectively! Wow! Old! I am not sure which one was the themesong for but it was sung by the great Roman Tam and it has very complex lyrics, teachings of Confucius I suppose. I never knew what it meant, I mean I knew but can't quite explain it until thanks to 2 very generous souls who not only found the lyrics but translated the lyrics. Funny thing is my version in English is Confucius Says. Now when I searched for the lyrics it came out as Confucius Day! But like Kidd informed, the word "" is read as "Yeuk" in cantonese which can be "Say"/"Speak" or I suppose "Teach" as well? Not "Preach" though. I am sticking with "Say". The lyrics are repetitive though. A bit different version but in the end comes to the same thing. The translated lyrics I am posting is my own amalgamation of these 2 versions, much liberties have been used for certain meaning but I believe in the end the meaning is similar in Cantonese. I was rather not so surprised to find that the music was written by Japanese, as Kidd said "yuichi Sakamoto/Choho Miyaka/Katsu Hoshi". But the lyrics, quite simply difficult (which shows how great Cantonese can be) AND melodic. You can watch the music video here. Can't find this in youtube though. 


ORIGINAL VERSION
The original version of this song is the Japanese folk song, Asadoya Yunta.

TRANSLATED LYRICS
A great big thanks to Kidd for finding the lyrics and also Pearl AND Kidd for translating the difficult lyrics.

孔子曰非禮勿視孔
Confucius says "see no evil"

子曰非禮勿聽
Confucius says "hear no evil"

孔子曰非禮勿言
Confucius says "speak no evil"

孔子曰非禮勿動
Confucius says "touch no evil"

人是性本善良
Are humans kind by nature

人還是自幼性本惡
or are they evil from birth?

誰會好一天變壞
Who would one day turn towards evilness

誰會兇惡變善良
who would turn away from evilness to embrace kindness?

要靠你取向決心
It is your decision to make on which path to follow

時辰就到
When the time comes

因果有天報
You will reap what you sow

無慾會感自由
If one feels no desire, one will experience freedom

無求便沒有了爭鬥
If one feels no longing, the competition will cease

無盡的私心愛慾
An endless cycle of selfish love

徒令一世困胡同
will only lead to a lifetime of entrapment

最怕你歪了本心
Beware of corrupting your pure heart

時辰就到
When the time comes

因果有天報
You will reap what you sow

如遊戲
If this were a game,

要勝出請你付出
one would have to sacrifice in order to win

有結果因你付出
In order to reap the benefits there must be effort

守規則
follow the rules

講道理
and be reasonable

如若你
If you desire victory

要勝出不去付出
but you do not wish to put in any effort towards it

要結果不理後果
Or if you wish to win at all cost, disregarding the consequences

懲罰你
you will be punished

無慾會感自由
If one feels no desire, one will experience freedom

無求便沒有了爭鬥
If one feels no longing, the competition will cease

無盡的私心愛慾
An endless cycle of selfish love

徒令一世困胡
will only lead to a lifetime of entrapment

最怕你歪了本心
Beware of corrupting your pure heart

時辰就到
When the time comes

因果有天報
You will reap what you sow

孔子曰非禮勿視孔
Confucius says "see no evil"

子曰非禮勿聽
Confucius says "hear no evil"

孔子曰非禮勿言
Confucius says "speak no evil"

孔子曰非禮勿動
Confucius says "touch no evil"

孔子曰非禮勿視孔
Confucius says "see no evil"

子曰非禮勿聽
Confucius says "hear no evil"

孔子曰非禮勿言
Confucius says "speak no evil"

孔子曰非禮勿動
Confucius says "touch no evil"

人是性本善良
Are humans kind by nature

人還是自幼性本惡
or are they evil from birth?

誰會好一天變壞
Who would one day turn towards evilness

誰會兇惡變善良
who would turn away from evilness to embrace kindness?

要靠你取向決心
It is your decision to make on which path to follow

時辰就到
When the time comes

因果有天報
You will reap what you sow

如遊戲
If this were a game ,
[Note : can be interpreted as "Like a game"]

要勝出請你付出
one would have to sacrifice in order to win

有結果因你付出
In order to reap the benefits there must be effort

守規則
follow the rules

講道理
and be reasonable

如若你
If you desire victory

要勝出不去付出
but you do not wish to put in any effort towards it

要結果不理後果
Or if you wish to win at all cost, disregarding the consequences

懲罰你
you will be punished

忘掉了
Have you forgotten

聽過孔夫子教做人重守禮
that Confucius teaches that a civilized being must follow traditions

你曳曳
You have misbehaved

有老師要你每一天留在課室好失禮
the teacher is detaining you in the classroom every single day. What a disgrace!

忘掉了
Have you forgotten

聽過孔夫子教做人重守禮
that Confucius teaches that a civilized being must follow traditions

你曳曳
You have misbehaved

有老師要你每一天留在課室好失禮
the teacher is detaining you in the classroom every single day. What a disgrace!

忘掉了
Have you forgotten

聽過孔夫子教做人重守禮
that Confucius teaches that a civilized being must follow traditions

你曳曳
You have misbehaved

有老師要你每一天留在課室好失禮
the teacher is detaining you in the classroom every single day. What a disgrace!


DOWNLOAD LINK
Click here (right click and choose Save As or Save Target As)


0 comments:

Post a Comment